私は明後日から、イギリスに短期留学に出発する者です。
しかし、留学斡旋会社から届いた手紙にあまり理解できない部分があり、非常に困っています。
ヒースロー空港到着後に、必ずしなければならないようなのですが・・・・。
辞書を使いながら、一度和訳してみたのですが、意味がよくわかりませんでした。
正しく和訳していただけないでしょうか。
お願いします。
You must give at least 24 hours notice [outside office hours call 07973 *** *** transfer company or 07768 *** *** FK emergency] to cancel an airport transfer without incurring chargers, and speak to person, not just leave a message; if we do not receive the required notice, then you must pay for the original transfer booked and any subsequent transfers requested will be charged at the normal rate. We cannnot be responsible for transfer being missed or waiting time charges [£20/hour] incurred as a result of delayed flights or time spent in immigration, and it may not be possible to rebook a new transfer if frights are delayed past midnight.
お礼
回答ありがとうございます!! 空港出迎えサービスを申し込みました。 そのサービスをキャンセルする場合は、24時間前までにしなければ、 また、飛行機が延着の場合などに追加料金を課せられるということですね。 ということは、特にサービスのキャンセルもなく、時間どおりに空港に到着すれば、何もしなくていいということでしょうか。 ありがとうございました! 大変助かりました。 まだまだ不安も多いですが、少しでも成長してこれるように頑張ってきたいと思います。