• 締切済み

簡単な英語ですがニュアンスが掴めません

my friend says that japanese people don't like americans who love that stuff. どういう意味ですか?

みんなの回答

noname#175206
noname#175206
回答No.6

 ほうほう! >i love anime and manga. 「『日本の』アニメや『日本の』マンガが大好きなんだ。」 だそうです。嬉しいことを言ってくれるではありませんが。で、 「日本人って、そういうものが好きなアメリカ人を毛嫌いするって友達が言うんだ。」 と心配してますね。そして、 >i hope you dont mind 「僕のそういうところが、君の気に触らなければいいだけど。」 と心配しておられるようです。  ここは一つ、 "Why can I mind it? Of course not, never! Lots of Japanese love anime and manga!" 「僕が気にするかって? もちろんそんなことはない。絶対にない! アニメやマンガが大好きな日本人はいっぱいいるんだ!」 とでも言ってあげて、安心させてあげてください。

noname#125540
noname#125540
回答No.5

stuffは色々意味がありますが(麻薬の意味もあるわけですね)、とりあえず「あの物」でいいんじゃないですか。 http://eow.alc.co.jp/stuff/UTF-8/?ref=sa 「私の友人は、日本の人達は、あの物を大好きな(愛する)アメリカ人を嫌う、と言っている。」 No.1さんへ付けられた補足を併せれば、No.4さんがおっしゃっている内容になりますが、さらに直訳的にすると、 「自分はアニメとマンガが大好きです。 友達が、日本人はそういうのを愛するアメリカ人を嫌うと言っています。 あなたが気にしないといいなと思います。」 気にしないことを望む→自分はそのアニメとマンガ好きなアメリカ人だけど嫌わないで欲しいな、ということでしょう。

  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.4

こういう質問の場合は前後の文章も入れた方がいいですね。   僕はアニメと漫画が好きなんです。 友達はオタクのアメリカ人は日本人から嫌われるよといっています。 君は気にしないよね?   that stuff=anime and manga

  • engg
  • ベストアンサー率22% (46/207)
回答No.3

「日本人て、そういうのを好きなアメリカ人のこと嫌いだよね。」かなぁ、と思いました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 「私の友達は、日本人は、あのものを愛するアメリカ人が嫌いだと言っている」  that stuff (あの物質)とは、麻薬のことでしょうかね。

回答No.1

前後の文章がわからないとニュアンスがつかめません that stuff stuffの意味が多くてここではなにをさしているのかわかりません。 性的ないみなのでしょうか?

momosa1
質問者

補足

失礼しました i love anime and manga. ~~~質問の文章 i hope you dont mind です!