- ベストアンサー
「釣果」と「釣行録」の英訳は?
今、釣りに関するホームページを作成している ところなのですが、メニューの部分で英語を使いたいと 思っておりました。 そこでどうしても、英語でどう表現するものなのか、 訳すものなのかわからず、質問させていただきました。 「釣果」と「釣行録」の二つの言葉です。 ちなみに「仕掛け」は「Device」でよろしいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- fushigichan
- ベストアンサー率40% (4040/9937)
回答No.2
- konkichi
- ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.1
お礼
お返事が遅くなり、申し訳ありません。 ykazuoさんのアドバイスとみなさんのアドバイスを ちょうだいして、以下のように作りたいと思います。 釣行録 fishing log 釣果 catch 仕掛け Tackle & rigs fushigichanさんのお礼でも書きましたが、日常の 日記も書きたいと思っておりましたので、釣行録は ykazuoさんのfishing logを使わせていただくことに しました。 本当に助かりました! ありがとうございました。