• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この内容をメールで送りたいです。英語が苦手なので、翻訳してもらえますで)

質問内容の要約

このQ&Aのポイント
  • 英語が苦手なので翻訳してもらえますか?
  • 商品の返送について負担や転送料金の問題が発生しています
  • クレジットカードの決算済みで返金が必要です

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

Returning the item, do I need to bear the return shipping cost? It is just natural that you have to bear it as you have had a wrong delivery. And I haven’t received any information from the sales company about shipping charges. As I have received a wrong item for your mistake, I would like you to bear the shipping charges as well. If you would not refund by Japanese Yen, I would lose much money with this shopping than my first contract because I have already paid for it by credit card before. What are you going to do with this matter? I cannot send the product back to you within 3 business days, if you would unable to solve the above mentioned problems. Best regards 単に、訳出してみました。 内容に不備があるかも? ご参考に!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

はじめまして☆ インターネットのエキサイト翻訳っていうので和→英に設定して文章を打てば、英文に書き換えてくれますよ☆ 私も学校の宿題の時、よく活用してました♪笑 良かったら覗いてみてください!!

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
すると、全ての回答が全文表示されます。