• ベストアンサー

同じ意味になるように?を埋める問題です。沢山あります。よろしくお願いし

同じ意味になるように?を埋める問題です。沢山あります。よろしくお願いします This book is greatly useful. This book is ? great use. the でしょうか? Ken stepped aside to let me pass. Ken stepped aside ? ? I ? pass. まず、やくは、 けんは私の通過を妨害するかのように歩いた でしょうか me keep from ですか?そしたらIにならないのかどうか。 Girl as she was,she was brave. ? she was a girl,~あとは同上。 ?はAsですか やくは、 彼女は女として勇敢だ。 ですか? If you wear these glasses,you will be able to see things clealy at a distance. These glasses will enable ? ? ? things clearly at a distance. もしあなたがこれらのグラスを使うなら、やや離れしてみるとクリアに見えるだろう?ですか to be saw さっぱりわからないです She has good reason to complain of her husband. She ? ? complain of her husband. 夫に彼女が不満をいうに当然の理由がある。 is natural 他に -rather than - not so much - as - このとき soの部分が asだとダメなのでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

This book is greatly useful. This book is of great use. of +抽象名詞で形容詞と同じ意味。 of importance = important でおなじみ。 Ken stepped aside to let me pass. Ken stepped aside so that I could/would/might pass. けんは私が通れるようにわきへよけた。 so that S can/will/may で「S が...するように」 Girl as she was, she was brave. Though she was a girl, she was brave. 女の子だったけれども,勇敢だった。 形容詞 as SV で「...だけれども」という意味になります。 普通に書けば though SV です。 名詞の場合は a がつくはずの名詞でもつけません。 If you wear these glasses, you will be able to see things clealy at a distance. These glasses will enable you to see things clearly at a distance. あなたがこのメガネをかければ,遠くからでもものがはっきりと見えるだろう。 このメガネはあなたに遠くからものを見ることを可能にするだろう。 enable O to 原形で「O が...することを可能にする」 glasses で「メガネ」 She has good reason to complain of her husband. She may well complain of her husband. may well で「...するのももっともだ」 お決まりの学校文法ですが,実際にはこの意味では主語は you が普通です。 -rather than - not so much - as - 熟語で so だと覚えておいてください。

noname#120943
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 またよろしくお願いします。