形になりますがとは、詳しく説明すると?
話の流れで、お店の人や、電話先の業者さんから、~の形になりますと言われて、何を言われたのかわからずに困ります。形を翻訳すると、姿と同じ意味ですが、姿形というのは物理的だったり、論理的だったりして、混乱します。ただ、形になりますと言われてしまうと、なんとなく、固定されたように聞こえて、それしか出来ないようにも聞こえてしまうので、いつも、警戒して、不愉快で身構えてしまいます。
私自身は、~の形になりますと言う表現を使いこなすことが出来なくて、相手が何を考えて、いきなり形の話を始めたのかが図れません。
こちらの方(ほう)は、~の形になりますとは、どんな意味か、詳しく教えてください。
ちなみにGoogleなどで翻訳すると、直訳されて、何処か微妙に本来の日本語の意味とは違う英語になってしまいます。訳された英語をさらに日本語に翻訳すると、同じ表現にはならないようで、調べても、意味も意図も、それに対する対処方法もわかりませんでした。
なりますというのは、今はなっていないけれど、未来にそうなるという意味であっていますか?
補足
回答ありがとうございます。 ちなみにエアメールというのは、封筒の端に赤/青のラインが入ったものだけでは ないのでしょうか? ご存知でしたら教えてください。