- ベストアンサー
四則演算の英作文
四則演算の英作文 すみません、翻訳の仕事をしていて、四則演算の英作文でどう訳したらよいのか分からない部分が出てきてしまったので教えて頂きたいのですが…。どなたか宜しくお願い致します。 【原文】 「契約金額を予定価格で除したものに百を乗じて得た割合」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
the ratio obtained, first by dividing the contract cost by the estimated cost, second, by multiplying by one hundred 1。加、すなっわち「足す」は add 「足し算」は addition http://eow.alc.co.jp/addition/UTF-8/ 2。減、すなわち「引く」は、subtract 「引き算」は subtraction http://eow.alc.co.jp/subtraction/UTF-8/ 3。乗、すなわち「掛ける」は multiply 「掛け算」は multiplication http://eow.alc.co.jp/multiplication/UTF-8/ 4。除、すなわち「割る」は divide 「割り算」は division となります。 http://eow.alc.co.jp/division/UTF-8/
お礼
素早い回答、どうもありがとうございました! 「first」「second」という風に2つのパートに分けて記述すると非常に分かりやすいですね! アルクの該当ページも参考にさせて頂きます。