• ベストアンサー

そろそろ日本へ派遣された。。。

そろそろ日本へ派遣されました。でも、私の日本語はまだできません。どうやっていいですか?出張する前に何の準備が必要ですか?日本語の口語も大切で心配ですね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

》そろそろ日本へ派遣されました。  あなたはまだ派遣されていませんね? もしそうなら、 「(私は)そろそろ日本へ派遣されます。」 》でも、私の日本語はまだできません。  これでも十分通じますが、 「でも、私は、まだ日本語ができません。」または、 「でも、私の日本語は、まだまだです。」 「でも、私の日本語は、まだ不十分です。」 》どうやっていいですか? 「(私は)どうやったらいいですか?」 「(私は)どうすればいいですか?」 「(私は)どのようにすればいいですか?」 》出張する前に何の準備が必要ですか?  これでも十分通じますが、 「出張する前の準備に何が必要ですか?」  英語では「What」が主語になりますね。日本語でも「何」を主語にしたほうがわかりやすいです。 もし「何の準備」を使いたければ、 「出張する前に(私には)何の準備をする必要がありますか?」 「出張する前に(私は)何の準備をしたらいいですか?」 「出張する前に(私は)何の準備をしなければならないですか?」 》日本語の口語も大切で心配ですね。  これでも十分通じています。  日本語に慣れないうちは、複文、重文を避けたほうが良いです。なぜなら、誤解される心配があるからです。できるだけ複数の単文を使いましょう。  日本語の会話も大切です。それで、(私は)(そのことが)心配です。  たぶん、中国語でもそうでしょうが、会話になると、主語や目的語が省かれます。会話をしている者たちが互いにわかっていれば、それで十分です。  ところが、それは誤解の原因になります。日本人同士の会話でも同様です。  ですから、格好良くなくていいですから、主語や目的語を省かないようにして話せばいいでしょう。日本語に慣れない外国人が馬鹿丁寧に話しても、けっして日本人は誰も悪く思いません。それよりも、誤解されることのないように話しましょう。ビジネスが目的なら、なおさらです。

Endia
質問者

お礼

whitepepperさんの答えはとても詳しいですね。私は本当にありがとうございました。間違ったところはもう覚えました。

その他の回答 (6)

  • okowa
  • ベストアンサー率48% (172/355)
回答No.7

意思疎通ができれば十分です。来てからがんばりましょう。東京であれば、中国の雑誌やCD、食材も購入できます。もちろん中国より高いですが。 残念ながら、習った日本語は通じないことが多いです。スピードも速く、省略が多いです。何が主語かわからないかも知れません。これは慣れるしかありません。 日本には各地に日本語ボランティア教室があります。是非活用してください。外国人登録時に、市役所にパンフレットが置いてあると思います。 下記は代表的な団体です。

参考URL:
http://www.t3.rim.or.jp/~tnvn/
  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.6

Endiaさん、ニーハオ。 恭喜ni抓到好機会,并且歓迎ni来日本! 在日本的生活,請放心。 買東西、看医生等生活方面都hen方便(可是物価不便宜) 但和中国不一様的是一般的日本人hen遵守公共衛生,所以請不要随便吐痰,加塞,扔垃及等等,交通也hen規範。 ni的日語不gou好,但是我men可以猜出来ni想説shenme, 尤其工作時,同事men也会説英文。我men都認識漢字,可以 給他men看漢字。請尽量抽時間和他men聊天,練習練習。hen快就習慣了。 其他人也指出,最近日本的治安没有以前好。特別外国人的犯罪比以前多。聴説中国人的犯罪,受害者也是中国人比較多。所以請小心。 希望ni在日本生活愉快、工作順利! ご参考になりましたでしょうか?わたしの中国語間違っていても意味が通じますでしょう?あなたの場合もおなじだと思います。

Endia
質問者

お礼

chapaneseさんの中国語はもう本当に上達になりました。凄いですね。私は確かに羨ましいです。ここから私はもっと頑張ります。 答えにとって本当に有難うございます。

  • E-DC2
  • ベストアンサー率22% (131/595)
回答No.5

こんばんは、Endiaさん。 いま、日本では 悪い中国人が 多いです。 彼らと つきあっては いけません。 あなたは、彼らと 間違われないように してください。 そのためには、あなたは、誠実でいなければなりません。 あなたが誠実ならば、日本人は あなたに親切にするでしょう。 漢字は、有効です。 あなたの意思が、うまく伝わらないときは 漢字で 筆談しましょう。 それでは、Do your best !

Endia
質問者

お礼

私はきっと悪い中国人と付き合わないです。 私は技術者です。今回は日本会社の案件がありますので派遣されて行ってプロジェクトをします。本社は生活についてのそれぞれな方面をお世話になります。ですから安心してください。 どうも、有難うございます。

  • sydneyh
  • ベストアンサー率34% (664/1947)
回答No.4

Endiaさん、こんばんは。 今は日本はあついですよ。 つい最近まで雨ばかりで涼しかったのに、いきなりあつくなりました。 でも、建物の中は冷房がきいてて寒いくらいなので、かるく着られるカーディガンや長袖のシャツなど持ってくるのをおすすめします。 あとは、気にしないで大きな声でどんどん聞いてください。 日本語が少しくらいおかしくても、みんなきっとわかってくれますよ。 日本で楽しい日がおくれるといいですね。

noname#19855
noname#19855
回答No.3

こんにちは。 プロフィール見ました。 Endiaさんは中国の方なのですね。日本語が上手に話せなくても日本と中国に共通している『漢字』があるので大丈夫だと思います。 私も中国の方と漢字で筆談した事ありますが、ちゃんと話が通じました。 日本は今、とても暑い時期です。ビルの中と外との温度差が非常にありますので注意が必要です。 健康に気をつけて頑張ってください。

  • gamasan
  • ベストアンサー率19% (602/3160)
回答No.1

ちょっとおかしい日本語ですが まぁある程度は 理解されてるんですよね 派遣期間にもよるでしょうが 慣れればなんとかなるでしょう。 恐らく英語でしゃべってくれる人もいるでしょうから そんなに心配はいらないんじゃないかなと思います。 がんばってください。

関連するQ&A