• ベストアンサー

仏語で"八方美人"を、意訳ではなく、

仏語で"八方美人"を、意訳ではなく、 直訳にすると、何になりますか? どなたか教えて下さいm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

arb2222 さん はじめまして 日本語の四文字熟語が二文字・二文字の構成 前半が、後半を修飾している場合の直訳では (無論、単なる語彙の並列になります) ● Beaute dans les 8 directions Creature dans toutes les dirctions ここら辺りでしょう。。。

arb2222
質問者

お礼

ありがとうございます! なるほど…! そういう訳し方もあるんですね。 参考にさせて頂きますm(__)m

その他の回答 (1)

noname#177363
noname#177363
回答No.1

辞書では「se mettre bien avec tout le monde」となっていて、非常に説明的です。 正直八方美人なフランス人というのが、イメージしづらいです。そんな人がいないと言い切れるわけではないですが、フランス人の気質を考えると八方美人というタイプの人がいるんでしょうか…。フランス人としては非常に例外的なキャラクターと思われるので、ストレートに表せる言葉が存在しない可能性は高いのではないでしょうか。

arb2222
質問者

お礼

ありがとうございます! 言われてみれば確かに、八方美人なフランス人 というのは、想像しにくいですねぇ~…(^_^;) 余談ですが、 私自身の名前がフランス語から取ったものなので、 愛想の良さしか取り柄の無い自分を皮肉った タイポグラフィを作ろうと考えていたのです。 参考にさせて頂きます!

関連するQ&A