- ベストアンサー
He has just gone to work.
- The expression 'He has just gone to work' is used to indicate that he recently went to work.
- In American English, it can also imply that he has had the experience of going to work before.
- The addition of 'just' adds a sense of immediacy or recentness to the action of going to work.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「彼は今仕事に出たばかり(そこで会わなかった?)」 と言う感じです。just は、下記の副詞の第1義の通り「今~したばかり」という意味です。 http://eow.alc.co.jp/just/UTF-8/ ここでは、質問者さんがおっしゃる通り1のここにはいない、です。
その他の回答 (1)
- araran_2010
- ベストアンサー率33% (23/69)
ここで言うgoneは完了表現で「~してしまった」と言う解釈ですよね。現在完了は (1)~(since, forを付けて)ている、と言う「継続」 (2)~(before, once, twiceなど回数等を付けた)した事が有る、と言う「経験」 (3)~(already,justを付けた)してしまった、と言う「完了」 その、(3)の完了表現です。 基本的にgoの過去分詞、goneは行ってしまった、と言う表現です。goの過去分詞、goneは行っちゃった、と言う出てしまった言い方なので、余り良い感じでは有りません。だから 「行った事が有る」と言う時にgone toとしたいけど、基本的にbeen toです。ただ、 文末に「before」を付ける事によって、gone toでも、「行った事が有る」と言う表現でも通じますが、それは口語的表現なんでそう解釈するのは危険です(テストなどでは)。 従って、He has just gone to work.(彼はちょうど、仕事に出ちゃった)と言う訳で 良いと思います。
お礼
araran2010さん,はじめまして.素早いご回答ありがとうございます.50歳を過ぎてから英語の勉強を始め7年程になりますが,歳のせいで勉強は遅々として進まず,今もってこのサイト上で初歩的質問を連発し皆さんの足手まといになっている者です. have gone to A を経験の意味では通常用いない理由のご説明,なるほどと思いながら拝見しました.確かに,学校のテストでこれを経験の意味で捉えれば確実に減点ものでしょうね…. また,いつか愚問を投稿するかと思いますが,懲りずにお付き合い下さいますようお願い申しあげます.ありがとうございました.
お礼
SPS700さん,お久しぶりです.今回も私の初歩的質問に非常に素早くご回答下さいまして,ありがとうございます. 今回の質問に関して補足させて頂きますと,私もこれまでに have gone to A のパターンで justのないものは幾度となく(くさるほど)見てきました.しかし,justが入っているのは初めてなので,英辞郎やGoogleで検索してみましたが見つけることができませんでした.それで「大丈夫かな…」と不安になって質問した次第です.でも,SPS700さんからのお墨付きを頂いたので安心しました. 他の質問者さんへのSPS700さんのコメント, Each time I see his comment, I can't help bursting into laughter. といった状況で拝見しています.また,その広範な知的背景にいつも感心しています.これからもどうぞ宜しく御指導をお願い致します.ありがとうございました.