- ベストアンサー
添削お願いします!私は洋楽が好きです 訳なしで洋楽が聞き取れるようにな
添削お願いします!私は洋楽が好きです 訳なしで洋楽が聞き取れるようになりたい。 を 英語ではどう言ったらいいですか? i like foreign music. i hope i can hear clearly. かなり違ってるとおもいますが・・・ お願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I like songs with lyrics in English. I wish someday I could understand the words without translation in Japanese. 「私は歌詞が英語の歌が好きです。いつか日本語の訳なして分かるようになりたい」 「洋楽」には、ベートーベンからポピュラーなものまで、いろいろな意味があるのでこうしました、ベートーベンいくら聞いても「聞き取れる」物ではないので、、、
その他の回答 (1)
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2
「洋楽」は一般的に「西洋の音楽」という意味でしょうから、"Western music"(Wは大文字)と表します。 で、「洋楽を聞き取れる」は「洋楽を聞ける」ではなく「洋楽を理解出来る」という意味ですから、understandやknowなんかを使います。 I like Western music. I hope I could understand what its words mean. ちなみに後半の一部が過去形になっているのは仮定法(現状に反する話)です。