- ベストアンサー
英語の翻訳について
- 質問文章の英語の翻訳についてお願いします。
- 自己紹介などで使用するため、適切な文法とニュアンスを考慮してください。
- また、アーティストの選択についてもアドバイスを頂けると幸いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>英語は「いちいち説明しなくてはいけない言語」と教えられてきたので まったくその通りだと思います。 日本語はハイコンテクスト過ぎて、英語に慣れるとちょっとイラっとしますw >10代の思い出になるように投稿を始めました 何を投稿してるのか解らないので、勝手にここ(YouTube)で動画を投稿してると仮定しました。 I started to post videos here in order to remember my 10s days. >お気軽にコンタクトして下さい。 メールは持っておらず、電話でコンタクトして欲しいと仮定しました。 Please feel free to call me anytime. >11歳の時から18歳まで合唱団に所属していました。 I belonged to a choral society between the ages of 11 and 18. と、多分1つ目と2つ目(2つ目はcontactを使えば良いので、苦しいですが、、、)は質問主様の考えていた文と違ったんじゃないでしょうか? このように、英語はいちいち説明しないと解らないんです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。10代の思い出になるように投稿を始めました。 I started writing in hoping I could remember what my teenage years were like. 2。お気軽にコンタクトして下さい。 Feel free to get in touch. 3、11歳の時から18歳まで合唱団に所属していました。 I was in a choral group from 11 to 18.
お礼
有難う御座いました。とても助かりました!
お礼
とても分かりやすい英文です!有難う御座いました。