- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語が得意な方、私の英訳を見てくれませんか。)
英語翻訳のお願い
このQ&Aのポイント
- 英語が得意な方、私の英訳を見てくれませんか。
- この報告書は、もし無限の数のサルが無限の時間の間タイプライターを与えられていれば、シェイクスピアの全作品を偶然に生み出すであろう、という有名なアイディアに応じるために作成された。
- 全然、うまく訳せていないと思いますが宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この英訳で、殆ど問題ないですね。 英文添削(少しだけ) This report was made out to respond the famous idea that if innumerable monkeys are given typewriters for the infinite time, they will sooner or later produce Shakespeare’s all plays by accident.
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
accept が「応じる」になっていますが、「受け入れる」という訳も可能かと思います。後はいいと思います。
質問者
お礼
私の2つの英作の質問に答えて下さってありがとうございました!
お礼
私の英訳2つとも添削して頂きありがとうございます。 すっごく助かります! またmickeyzzさんにお時間があれば 私の英訳を見て頂ければと思います。 添削して下さり本当にありがとうございました。