- ベストアンサー
化学実験の仕込みを英語で表現するとfeed で正しいですか?
化学実験の仕込みを英語で表現するとfeed で正しいですか? 化学実験の仕込みを英語で表現するとfeed で正しいですか?アルクなどで調べても、仕込みはfeedで表現されていません。 しかし論文などを見てみるとたまにfeed を使っていますが、英語としては正しいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
feedは化学に限らず技術用語で広く使われています。 chemical feed pump, chemical feed system, feed tank etc. 文中ではよく受け身形で使われます。例えばingredients are fedの様にです。 補足の例では the amounts of monomer fed into the reaction vesselの様なケース かと思います。 in feed は残念ながら変な使い方です。。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
feed は目的語を必要としますから、それが何か、で決まると思います。feed a chemistry experiment では問題があると思います。 名詞なら preparation とか setting-up など、動詞なら prepare なども使えると思います。
補足
the amounts of monomer in feed というのはおかしいのでしょうか?