• ベストアンサー

化学実験の仕込みを英語で表現するとfeed で正しいですか?

化学実験の仕込みを英語で表現するとfeed で正しいですか? 化学実験の仕込みを英語で表現するとfeed で正しいですか?アルクなどで調べても、仕込みはfeedで表現されていません。 しかし論文などを見てみるとたまにfeed を使っていますが、英語としては正しいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.2

feedは化学に限らず技術用語で広く使われています。 chemical feed pump, chemical feed system, feed tank etc. 文中ではよく受け身形で使われます。例えばingredients are fedの様にです。 補足の例では the amounts of monomer fed into the reaction vesselの様なケース かと思います。 in feed は残念ながら変な使い方です。。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 feed は目的語を必要としますから、それが何か、で決まると思います。feed a chemistry experiment では問題があると思います。  名詞なら preparation とか setting-up など、動詞なら prepare なども使えると思います。

dabada
質問者

補足

the amounts of monomer in feed というのはおかしいのでしょうか?