• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:副詞「equally」の位置について)

副詞「equally」の位置について

このQ&Aのポイント
  • 副詞「equally」の位置について
  • 広告予算は、マーケティング部の5つの課の中で均等に分割されます。
  • 「equally」を上記では、「divided」の後ろに配置していますが、「divided」の前には配置出来ないのでしょうか?参考書には、受動態の場合、「様態」を表す副詞を「助動詞と動詞の間に置く」と書いてありました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

原則としては副詞の位置には大きい自由度があるのですが、どこに置くかでニュアンスが違ったり、意図が正しく伝わりにくくなったりもします。 "is equally divided among" "is divided equally among" の差は微妙です実使用ではどちらかというと後者が多いようです。 「分ける」のは当然だが分け方がどうか、ということが言いたいことの主題である場合には、"is divided" を弱いトーンで先に言ってしまった後で equally という部分の語気を強める方が聞いている人に意味が強く伝わるということだと思います。"is equally divided among" で equally で語気を強めれば良いとも言えますが、それよりも "is divided equally among" の方が気持ちが良く伝わる、ということです。 -----In case of divorce, whatever is shared is divided equally among the two partners. 「等分」が当然期待されている場合や冷静に情報を伝えたい時には原則に従って "is equally divided among" の方が適切かと思います。 -----All property is equally divided among the children.

eng_que
質問者

お礼

納得出来ました。 回答、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

equally は文修飾として「同様に」という意味もありますが、今回のように「同等に、等しく」の意味では何について「同等」なのかを説明しています。 そして、その「何について」なのかを表す語の直前において、そこを修飾することになります。 今回だと among the divisions について「等しく」ですので、その直前に置かれています。

eng_que
質問者

お礼

「equally」は「divide」を修飾しているんですよね? 「equally」を「divided」の前に置くのは、文法的に間違いでしょうか?