• 締切済み

ファンレターを送るんですが

ファンレターを送るんですが 翻訳の確認お願いします(ポルトガル語) アレシャンドレ・パト選手へ 下手なポルトガル語ですが最後まで読んでいただけたら幸いです 僕の名前は●●です 14歳の日本人です 僕はパト選手の相手ディフェンダーを一瞬で抜き去る 高速ドリブルが大好きです 2010南アフリカワールドカップには選出されませんでしたが これを糧にしてACミランでのリーグ戦でも得点王になれるよう頑張ってください 図々しいお願いですがパト選手のサインがほしいです サインをもらったら最高の宝物にします なのでお願いします Jogadores de Alexandre Pato Mas ler até o final é uma pobre portuguesa é Meu nome é ? ? é japonês de 14 anos de idade Eu Pato jogadores oponente defender instantaneamente puxado deixando Drible de alta velocidade é o amor 2010 Não foi eleito para a África do Sul mundial Acompanhar esta por alimentar a tornar-se rei de pontuação na liga com o AC Milan Agora queria a sinal de jogadores de Pato é por favor A melhor prata pelo qual assinar Por isso gostaria Suplementar

みんなの回答

回答No.1

ポルトガル語を勉強していますか?すごいですね!訂正版は以下に乗せて起きます★ 頑張ってください!(^▽^)/ Jogador Alexandre Pato Meu portugues esta ruim, mas ficaria muito feliz se voce lesse ate o final. Meu nome e XXXX, sou japones e tenho 14 anos de idade. Adoro seus dribles, que tiram a bola do oponente defensor em um segundo! Voce nao foi escolhido para a Copa do Mundo de 2010, mas use isso como um suplemento para se tornar o rei dos bons pontos na liga com o AC Milan! Eu sei que este e um pedido um pouco descarado, mas gostaria de ganhar um autografo seu, por favor. Eu faria dele o meu maior tesouro! Por isso, te peco este enorme favor. このサイトでは、ポルトガル語のアクセントマークを載せることができないので、マークなしで翻訳したんですが。 頑張ってください!!絶対にサインをもらいますように!!ヽ(=´▽`=)ノ