• ベストアンサー

英語で「これはミッキーマウスのTシャツ(ミッキーマウスの絵のついたTシ

英語で「これはミッキーマウスのTシャツ(ミッキーマウスの絵のついたTシャツ)です」ってなんと言えばいいのでしょうか? This is a Micky Mouse T-shirt. ではおかしいですか? This is a T-shirt of Micky Mouse. だと、「ミッキーマウスが持っているTシャツ」のような意味になってしまいますか? 中一の子どもに訊かれて、ハタと考え込んでしまいました。 初歩的な質問で申し訳ありません。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

This is a Mickey Mouse T-shirt.で問題ないですよ。後、This is a t-shirt with a picture of Mickey mouse on it.等もあります。

pyopyo195
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 初歩的すぎる質問でお恥ずかしい限りですが、疑問がスッキリして嬉しいです。

その他の回答 (2)

  • FOX_HOUND
  • ベストアンサー率51% (18/35)
回答No.2

This is T-shirt where the Mickey mouse is printed. 中1では扱わない文法ですが、↑で一応意味は通じると思います

pyopyo195
質問者

お礼

ありがとうございました。子どもにどこまで詳しい説明をすべきか悩むことがよくあります。 ご配慮くださったうえでの回答、感謝です!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 何のための文でしょうか。  今どき、ミッキーマウスもTシャツも知らない人は少ないと思います。  This a Mickey Mouse T-shirt は立派な英語ですが、視覚障害の人になら「だからどうってンだ」と問い返しそうですね。  

pyopyo195
質問者

お礼

早速ありがとうございました。英作文に使うみたいです。 確かに日常では使わないであろう内容の文でしたね。 お手間おかけしました。感謝です。