- 締切済み
アメリカ大使館のHPからダウンロードした「Translation of
アメリカ大使館のHPからダウンロードした「Translation of Birth Report」の内容で、2箇所、英文の意味がわからず困っています。 これはフィアンセビザの手続きのために、アメリカ移民局へ送る出生届け(記載事項証明書)の翻訳をするために参考にしました。 確認したい箇所は、 (1)「Ward/city office where birth report is filed;_________」 (2)「This is to certify that the foregoing report was accepted on__________.」 「Date; 」 「Name (Seal) 」 「 Title 」 です。 当時出生届けが受理された日をさしているのか、それとも、 この記載事項証明書を発行してもらった日(オリジナルコピーの最後のページに最近取り寄せたときの日付と市役所のハンコがあります)か、何のことをさしているのか・・・ ご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いいたします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
私は専門家ではありませんが、 1. 出生届がファイルされている区/市役所は xxx 出生届が存在している役所名を xxx に記入します。 2. 前述の届けが A月B日(=受理された日)に受理されたと保証する この証明書の発行日 市長の氏名と印 Title: Acceptance of Birth Registration (出生届受理証明書 proof of birth registration) 日本の役所に発行して貰った証明書を見ながら適宜英語に翻訳しろということでしょうね。上の内容でご判断下さい。
お礼
大変参考になりました。どうもありがとうございました!