- ベストアンサー
ハーフの女の子の名付け
アメリカ人と日本人の間の子(女の子)の名前を探しています。 アメリカと日本を行き来しているので、どっちの両親も同じに呼びやすいように、同じ発音になる名前で探しています。 でも例えば 『マリナ』 だと 向こうでは 『マリーナ』と発音してしまうし、 『マリ』 だと 向こうでは 『メアリー』と発音してしまうなど、なかなか同じ発音で気に入った名前が浮かびません。 いいなと思うのは、 『アンナ』(杏奈) とか 『ニイナ』(新奈) なんですけど、この二つは、旦那があまり気に入らないみたいです。 しかも、違和感のない漢字も付けてあげたいと思っています。 何かよい名前や、いいサイトがあったら教えてください。 お願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
ミドルネームで二つつけたらどうでしょう? アンナでもnnのあたりの発音とか微妙に違ったりしますし…。 マリア…でも日本語だと「マ」にアクセントが来ますが英語じゃ違いますよね。 それよりも、どちらへも良いと思ってもらえるような 意味が説明できるような愛される名前の方がいいかな、なんて。 発音が同じ、でこだわると選択肢がすくなくなっちゃいますから。 どちらも行き来しているなら、お子さんもそれぞれの発音を受け入れそうですけど。 どちらかで発音しやすいニックネームを付けるとかでもいいかもしれません。 リサ、サラ、あたりもいいかなとは思いますが 全く同じ発音は難しですよね。
その他の回答 (5)
- totehotehote1225
- ベストアンサー率36% (20/55)
私も英語圏で暮らしています。 うちも子供が生まれる時、日本人でも発音しやすい英語名を探しました。(こちらで生活しているので、名乗った時すんなり受け入れてもらえる様、英語名の方が良いと判断しました。) 私の周りにもハーフのお子さんが何人かいますが、参考までに… ・けいと(Kate) ・えま(Emma) ・さり(Sally) ・みあ(Mia) いいお名前が見つかるといいですね^^
お礼
大好きな女優さんの名前が ケイト ブランシェット なんです! 旦那に 提案してみます! ありがとうございました。
- mommom55
- ベストアンサー率26% (67/252)
知人の話なのですが、全体的には日本らしい名前で、 一部を取れば英語圏では短縮形として使える名前をつけた方がいました。 そのお子さんは男の子なので、女の子向けの名ではないのですが、 例えば日本では健一郎くん、英語圏ではKenと呼べるといった感じです。 ありきたりではありますが、「りさ」ちゃんなら、 そのままエリザベスの短縮形として通用しますから、 まるごと同じ音の名前よりも、選択の幅が広がるのではないでしょうか? よいお名前が見つかるといいですね。
お礼
わたしも、男の子だったら、絶対に「ケン」にしたいと思っていました! リサ もかわいいですね。 ありがとうございました。
「ハル」って名前、英語でもありますよね。 私はちょっといいなあと思いました。 あと、「マアサ」「マアヤ」「ルナ」「リラ」「リサ」 という名前の女性が知り合いにいます。 漢字にしやすい名前のようです。 「イケア」を「池屋」だと思ってた人間なんで参考にはならないと思いますが・・・
お礼
旦那は ルナ がいいな、って言っています! ありがとうございました
- BCJ
- ベストアンサー率37% (254/683)
お早うございます。 NAOMI ナオミ なおみ 奈緒美 直海 ・・・・・・ 「ナオミ キャンベル」さんって居たような気がしたものですから。
お礼
私も ナオミ って大好きな名前なんですが、すごく近い親戚にすでにいるものですから。。。残念。。。 ありがとうございました
- goold-man
- ベストアンサー率37% (8364/22179)
アメリカ在住の従兄弟の子(男)は「マーク:和人(カズト)」(例 )の二つの名前の持っています。帰国すると和名、アメリカでは英名の両用 http://allabout.co.jp/children/childbirth/closeup/CU20081028A/
お礼
参考になりました! ありがとうございました
お礼
そうなんですよ、全くその通りです! もう一回旦那と相談してみます ありがとうございました