• 締切済み

toとfor

(1)It's difficult for me. (2)It's difficult to me. たとえば上の「私にとって」「私には」という場合 toなのかforなのか、とても迷います。 ネイティブはどう使い分けているのでしょうか?

みんなの回答

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

こんにちは 二つの例文の場合に限って言いますと、ネイティブがというより、英語としては、(1)が正解です。 (1) I't difficult for me. for の次には名詞や動名詞などが来ます。 (2) It's difficult to~ の場合は「何が難しいのか」という何らかの動詞が来なければなりません。 例えば、 It's difficult to explain how to use "to" for me. のように使われます。 to とfor の使い方、あるいは in と at の使い方のように、日本人にとっては日本語に無い品詞ゆえ、難しいものは他にもありますが、 to に関して言えば、その前に使われる動詞や形容詞を補佐する形容詞句や副詞句を作ることが多いと思います。 単独で人物が来る、get marry to (name) あるいは(人称代名詞)のような例は少ないと言えます。 いずれにしても、「~にとっては」「~にしては」という日本語に引っ張られての使い方をする事は、間違った使い方をする事になると思います。 その時その時、使われている動詞や形容詞によって多彩な使い方がありますので、絶対的な使い分けがあるわけではありませんが、例文に関してはこうだという事を参考までに回答いたしました。

hhanz10
質問者

お礼

She was like a daughter to me. 上記のようにtoが来るパターンをたくさん見かけるのですが やはりその時に応じて覚えるしかないようですね。 ご回答ありがとうございました。