- ベストアンサー
In Pace With My Divine Father, I Became Disillusioned
- I came across the phrase 'in pace with' in a book I was reading and I couldn't understand its meaning.
- It seems to mean 'rest in peace' according to an online dictionary, but I'm not sure if that interpretation is correct in this context.
- From the context of the surrounding sentences, it seems like 'in pace with' is referring to a change in the narrator's feelings or perspective after the death of their adoptive father.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
pace が「ペイス」か「ペイシー」かですね。in pace は「イン・ペイシー」ですが、in pace with とすると「~とともに安らかに」という意味になってしまいますから、ちょっとここでは合わない気がします。 But then, I suppose in pace with my divine father, I became disillusioned. コンマに挟まれた部分を外すと「でもそれから私は迷いが醒めた」。挿入部分は「~と思うのだが」と考えて、in pace(ペイス)with my divine father「神のような父と歩調を合わせ」。 カエサルはアントニウスを評価していなかったらしく(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%8B%E3%82%A6%E3%82%B9#.E3.82.AB.E3.82.A8.E3.82.B5.E3.83.AB.E3.81.AE.E9.83.A8.E4.B8.8B)、ちょっと苦しい気もしますが、オクタウィアヌスのアントニウスへのあこがれが醒めたのと、カエサルの信頼が下がったのが「同期」していたとすれば 「それから、父と同期していたと思うのだが、私の迷いは醒めたのだった」 I suppose in pace と書かれると suppose するのが同調しているように見えますが、直接はつながってなく、「in pace...と思う」、間に何か、例えば suppose it was in pace with my father が省略されたように考えると何となく筋が通るように思えます。
その他の回答 (2)
He couldn't be allowed to inherit は「遺産をつげなかった」という単純過去の意味ではなく「彼を後継者にするわけにはいかなかった」という感じでは???ま、全文読んだわけではありませんが…あとは専門家さんにおまかせします。
お礼
再度の御回答ありがとうございます。 先の御礼で間違いがありました。 アントニウスが行った虐殺はカエサルの死の前でした。 >「彼を後継者にするわけにはいかなかった」という感じでは?? その部分はどうでも良いのですが、読み直してみると、「相続を許可される筈がなかった。」ですね。 ありがとうございました。
ぱっと見、 http://eow.alc.co.jp/pace+with/UTF-8/ のいみでしょう。 自分が進学者の父と同じ歩調だったせいか、次第に幻滅した みたいな。。。違っていたらごめんなさい。.
お礼
御回答ありがとうございます。 僕も初めはそう思ったのですが、その後の文で、divine father(養父ユリウス・カエサル)の死後「He couldn't be allowed to inherit.」つまり、遺産相続ができなかった為にプッツンしちゃって、大虐殺しちゃったり、相続者であった、オクタビアヌスを目の敵にしだした、ようなので、「歩調を」どのように「合わした」したのかその後に全然語られていないんです。 そこで違うのかなの考えまして、、、。 でも、全然分かりません。 ありがとうございました。
お礼
大達人、御回答ありがとうございます。 >「神のような父と歩調を合わせ」。 >「それから、父と同期していたと思うのだが、私の迷いは醒めたのだった」 「歩調を合わせ」=「同期していた」という部分が御解説をいただくまでどうしても見えず、「歩調を合わせるとどうして憧れが醒める??」と悩んでいました。(だからと言って、他の意味だと思いrequiescat in paceはかと考えたのは大失敗でした。) 本当にメチャクチャ分かりやすく、疑問が一気に解けました!!^^ これで、やっと寝れます。 本当に分かりやすい御解説ありがとうございます。