- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:韓国では「ちゃん付け」になるのでしょうか?)
韓国での呼び方について
このQ&Aのポイント
- 韓国での呼び方について知りたいです。友達同士の場合、名前の後に「ア」「イ」「ヤン」などを付けて呼び合っているように聞こえますが、これはパッチムによって変わるのでしょうか?男女やニュアンスによっても異なるのでしょうか?教えてください。
- 韓国語での呼び方について教えてください。友達同士で名前の後に「ア」「イ」「ヤン」などを付けて呼び合っているように聞こえますが、これはパッチムによって変わるのでしょうか?男女やニュアンスによっても異なるのでしょうか?
- 韓国での呼び方について質問があります。友達同士では名前の後に「ア」「イ」「ヤン」などを付けて呼び合っているように聞こえますが、これはパッチムによって変わるのでしょうか?男女やニュアンスによっても異なるのでしょうか?お答えいただけますと幸いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語でも名前で呼びかけるときに、太郎ヤー、花子ヤーと言いますが、ア、ヤはこれと同じで呼びかけるときに使います。パッチムがある場合はア、無い場合はヤです。 イは、韓国人の話ではこれをつけたほうが発音しやすいのでつけるということです。パッチムがある場合にだけつけて、無い場合はつけません。自分の名前にもつける場合があるので、ちゃんやさんのような敬称ということではなさそうです。 ヤンは~嬢の意味です。
その他の回答 (1)
- mohumohu23
- ベストアンサー率37% (438/1176)
回答No.1
ちゃんというか愛称的にいうのはアかヤをつけるパッチムあるとアの母音つけパッチム無いのはヤ あとは大概 名の音は2つのハングルで表す人が多いので、頭いっこの音でよんだりとか。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 パッチムの有無で変わってくるのですね。 参考になりました。
お礼
回答ありがとうございます。 私が考えていたような「シ」に代わる愛称・敬称ということではなく、 「呼びかけ」の言葉なのですね。 たしかに日本でも「○○や」って言いますね。 「イ」は男の子の名前につける言葉なのかと思っていました。 自分につける場合もあるとは、ビックリです。 助詞もそうですが、パッチムによって変わる言葉を 憶えるのが難しいです(^_^;) 大変参考になりました。 ありがとうございました。