• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「この歌詞はとても切ないですね」はpaifulを話すのは間違いですか?)

Is it wrong to say 'この歌詞はとても切ないですね' as 'paiful'?

このQ&Aのポイント
  • If I try to say in English 'この歌詞は切ないですね', is it wrong to say like this below? The lyrics of the song seems painfully sad? singing voice...so I love it.
  • How should I try to tell you 'この曲は切ないですね'?
  • Please answer my question in English.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.3
参考URL:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/heartbreaking
sa-too
質問者

お礼

I'm very sorry I could not respond earlier to ease your concern. Thank you very much for telling me about how to use”切ない”in English.

その他の回答 (2)

noname#183197
noname#183197
回答No.2

I think 'painfully sad' (without an article) in you sentence is okay, sorry.

sa-too
質問者

お礼

Thank you for your answer again !! you didn't need say " sorry" any longer ! Thank you for your time and effort !

noname#183197
noname#183197
回答No.1

Possibly, but 'painful' could mean 'hard to listen because it's bad'. How about 'this song touches my heart' 'sympathetic' etc, or 'it's about a painful love story'.

sa-too
質問者

お礼

Thank you so much for answering my question !! oh, I'm little bit surprised that the word painful can mean " hard to listen because it's bad ". oh , it seems negative expression !! I should have written like that. If I say , "this song tocuhed or (touches) my heart" (私を感動させる), I think it may not be what I have tried to say.. Additional details. I looked up the wrod" setunai" in a dictionary . I have done before asking you. 切ない(悲しさ・寂しさなどで、胸が締め付けられるような気持ちだ。) 感傷(物に感じて心をいためること) From a Japanese dictionarly. Anyway, ,tahnk you for your answer !!