• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:(253)But when earth ……この英文はどう訳せばよいでしょうか)

Zeus Creates a New Generation on Earth

このQ&Aのポイント
  • Zeus, the son of Cronos, creates a new generation on the fruitful earth. This generation, known as demi-gods, is nobler and more righteous than the previous one. They are considered hero-men and exist throughout the vast earth.
  • After the previous generation perished and was buried in the earth, Zeus decides to create a new one. This fourth generation, called demi-gods, surpasses the previous one in nobility and righteousness. They are heroes in both godliness and humanity, and they populate the entire earth.
  • Upon the demise of the previous generation, Zeus, the son of Cronos, brings forth a new generation. This generation, known as demi-gods, is superior to the previous one in nobility and virtue. They are a race of hero-men that existed before our own, and they inhabit every corner of the boundless earth.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

> クロノスの息子ゼウスは更にその他の強い者を豊作をもたらす地上に お作りになった。 ここの所は、"the fourth" の意味を取り違えられていると思います。 (文脈から、"the fourth"=「強い者」と置き換え可能なのであれば間違った指摘かも知れませんが) 他は概ね合っていると思います。

noname#171580
質問者

お礼

ご指摘のfourthについて これは質問者が間違えました。  四代目でした。 それから、このfourthはwhichで受けて、  次のhero-menはwhoで修飾しているようです。 *Zeus the son of Cronos made yet another, the fourth, upon the fruitful earth, which was nobler and more righteous, a god-like race of hero-men who are called demi-gods  fourthの<代>の関係詞はwhoではなく、whichだということに  なるでしょうか。 多分、これで良いと思われ、この質問を閉じさせて下さい。  いろいろありがとうございました。