英文和訳の質問です。
英文和訳の質問です。
教科書に説明のない部分で困っています。。
Such is the scale of the potential problem that the report raises the possibility of "relocating ports, industry and entire cities and villages from low-lying coastal areas and flood plains."
特に、reportの訳が和文だとどこに位置するのか、
raises the possibility は教科書では「~の可能性を示している」とありますがraisesが可能性を「高くする」と訳す必要がないのか・・ で迷っています。
文章自体は、欧州委員会の地球温暖化に関するレポートからの抜粋との事。
翻訳サイトは複数試しましたがうまく訳されませんでした。
英語が得意な方、よろしくお願いします。