• ベストアンサー

なぜdid I buyにはならないんですか?

こんにちは。 emailの英語のマガジンで送られてきた文です。 Say,what is the name of the shop, where I bought these shoes? 後半の文はなぜwhere did I buy..にならないんですか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.5

随分、キツい言い方をする人がいますけど、、、 分からない事を聞く場所ですから、此処は。 ここで使われている、where は疑問詞ではありません。 関係代名詞で、場所を表わす場合に使います。 書き換えれば、 ... what is the name of shop, where(at the shop) I bought these shoes? (私がこの靴を買った店の名前はなんだっけ?) という意味で、where 以降は、店の名前を知るために、それがどんな店であるかを聞き手に想起させるための説明部分です。 もちろん、単独で 「この靴はどこで買ったの」と聞きたい場合は、 Where did you buy.... ? となります。

fukuzawa-t
質問者

お礼

単独で使うときは解ってたんですけど・・・。 聞きたい事の補足だから後半は疑問系にはならないという事ですね。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (14)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

did I buy の順になるのは、主文の時です。ここでは、where に続く従属文ですから、動詞を分けるとか、倒置する必要はありません。

fukuzawa-t
質問者

お礼

この文では主文ではないですね。 回答ありがとうございました。

noname#111031
noname#111031
回答No.3

Say what is the name of the shop, where I bought these shoes? の, where I bought these shoes? の where 以下のは疑問文ではありません。where  は the shopの  を受ける関係詞です。そして、where I bought these shoes.は 前の”the shop”を修飾する形容節ですね。とても言い難いのですが、英文法の初歩の参考書を精読されることをお勧めします。 この文章の意味は正確にお分かりですか? それがお分かりなら、ご質問は起きなかったのでは?

回答No.2

私がこの靴を買った店の名前を知りたいからではないんですか?

fukuzawa-t
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.1

 where I bought these shoesはその前のthe shopの説明だからだと思います。 その店(私が靴を買った)の名前は何ですか?・・・じゃないでしょうか。

fukuzawa-t
質問者

お礼

後ろの文は補足ということがわかりました。 回答ありがとうございました。