• 締切済み

スペイン語の広告

スペイン・マドリードへ行った時に、地下鉄ホームで NIKEの大きな広告パネルを見ました。 そのパネルには、スペイン語で MIS EXPECTATIVAS SON MAYORES QUE LAS TUYAS            ・・・と、書かれてありました。 この訳を教えて頂けませんか? 翻訳機を使ったのですが、直訳だといまいち意味不明で・・・ ちなみに、このパネルのモデルはサッカー界のスーパースター クリスティアーノ・ロナウドでした。 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • Aliciapia
  • ベストアンサー率49% (77/156)
回答No.3

僕の可能性は君のより大きい、とか、僕の野望は君のより大きい、といった感じに取れる文です。 スペイン在住ですが、あの宣伝はスペインでも否定的に受け取っている人が多いようですよ。 彼は普段から自信たっぷりの発言で「生意気な若造」というイメージなので、書いてある内容はまさに彼が言いそうなことなんですが、正直笑えないんですよね。 「傲慢だ」「馬鹿にされているような気がする」「不景気で失業者があふれる中、あんな広告を毎朝目にするのは不愉快」などなど批判する人が結構います。中にはNikeに説明を求める人もいて、Nikeによれば上に訳したような意味ではなく、「Cristianoは彼に期待を寄せるファンよりも更に上を目指している。例えばファンが25ゴールきめてほしいと望んでいるなら、Cristianoは50ゴールきめたいと思っている。あの文は僕の自分に対する期待は君たちが僕に寄せる期待よりも大きい、という意味だ」と説明しているようです。 「Nikeは今回はやり過ぎたね」という人も多い中、No.2さんの言うように「これだけ話題になったのだから広告としては成功」と見る人もいます。ちなみに私は前者で、「Cristiano RonaldoにはCasillasやMessiのような謙虚さが足りない」という意見に大賛成です。

suga_mama
質問者

お礼

回答ありがとうございました。また、スペイン在住とのことで、スペイン人のあの広告に対しての意見も聞けて良かったです。スペインに関しての疑問があった時はまた宜しくお願い致します。

noname#118466
noname#118466
回答No.2

No1.です。 投稿を終えてポスターの人物はロナウドと書いてあることに気がつきました。 彼は選手として又宣伝契約で莫大な所得を得ていますから、この広告のセリフは微妙な感じを与えますね。道行く少年やサラリーマンの小さな夢に較べればロナルドの夢は桁違いに大きいことを自慢しているようにも受け取れます。ナイキとしては彼ほどの選手でも、もっと大きな目標をもって努力している。諸君もわが社の製品を使ってもうひとつ上の目標に挑戦しなさい、とでもいいたいのでしょうが。おそらく皮肉やジョークの好きなスペイン人の話題になっていることでしょう。話題になれば広告としては成功かも・・・

suga_mama
質問者

お礼

回答ありがとうございます。私も同感です。あのCロナウドがモデルになってるのであれば、良し悪し関係なく話題沸騰になりますね。また機会がありましたら、回答宜しくお願い致します。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

ナイキは英語圏ではjust do itというキャンペーンを行っていますがスペインでは違うようですね。 おそらくポスターには有名なスポーツ選手の写真があり道行く人に呼びかけているのでしょう。 直訳的には「僕の期待は君のよりもっと大きいよ」となります。何を期待しているか? 記録か報酬か? 広告手段として商品やブランドを直接訴えることなく広告に使われる人物のよいイメージを介して間接的に商品やブランドを売り込む方法です。この手法は人物の変な言動(悪評)が一夜にしてブランドや社名に大きな影響を与える(会社も商品も変わっていないのに)危険性があります。 スペインで使われている人物の期待と庶民の期待が一致した時はじめて所期の効果が得られると思われます。