- 締切済み
結婚指輪の刻印についてお尋ねします。
結婚指輪の刻印についてお尋ねします。 『私をずっと離さないで』という意味の言葉を、イタリア語でどう表記するのか、 読み方も含めて教えていただけませんか? 刻印できる総文字数は25文字ですが、 挙式日・イニシャルを入れた場合、文字数は12字前後になります。 イニシャル等を簡単にするともう少し字数は増やせると思いますが…。 もしくはお勧めのイタリア語の刻印があれば教えていただけると嬉しいです。 新婚旅行にイタリアに行く予定ですので、イタリア語にこだわりたいと思っています。、 ただ、イタリア語がさっぱりわからないうえ、 挙式日が近づいてきてちょっと急いでいるので、ご回答をどうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ikaihsot
- ベストアンサー率37% (289/771)
ご結婚おめでとうございます! 英語で言う「Never leave me」だと「Non lasciarmi mai」 (ノン ラッシャルミ マイ Rは常に巻き舌での発音です) になりますが、結婚指輪ってお互いが持つものなので 一方的に「離さないで」という意味の言葉はあまりそぐわない かもしれないと思いますがいかがですか? イタリア語の、短い愛の言葉を書いてみますので 気に入った言葉があるか目を通してみてくださいね♪ -Siamo felici insieme (スィアモ フェリーチ インスィエメ 二人一緒にいられて幸せ) -per sempre (ペル センプレ 永遠に) -sempre nel cuore (センプレ ネル クオレ いつも心に) -L'amore vero (ラモーレ ヴェロ 真実の愛) それから、イタリア語独特の言葉で「Ti voglio bene」というものがあります。 (ティ ヴォィリオ ベネ) 恋人同士や夫婦同士はもちろんのこと、親子同士や友人同士などでも使う 「あなたのことを心から大切に思っているよ」という表現なんです。 極普通に「愛しています」だと「Ti amo (ティ アモ)」になるのですが、 このTi voglio beneというのはもっと奥の深いもので、例えば 悲しみのどん底にいる友人を励ますときにも使えますし I miss youのような感じで離れた場所にいる同性の友達にも使えます。 手紙の最後などにTVBと書いて使うことも出来る言葉で これを指輪に彫って恋人にプレゼントするカップルもいるんですよ。 「離さないで!」だと一方的な思いになってしまうので、 こうしたお互いを思いやる言葉を両方の指輪に掘るのもいいのでは?と思いました。 参考になれば幸いです。
補足
まずは、お詫びを。 皆様の意見を広く伺いたくて、『教えて!goo』と『OKWave』の2つのサイトに投稿したのですが、 いずれも同じサイトというか、共通だということを知らなかったんです。 結果、同じ質問が2つ並んでしまうという事態になってしまいました。 今から質問は取り消せないようですので、このままの状態ですが、ご回答をよろしくお願い致します。 さて、#1さま、ご回答ありがとうございます。 そうですね、『私をはなさないで』だと、ちょっと一方的かもしれませんね。 それに、指輪に否定のニュアンスのあるような(あってますか?)『Non』を使うのもあまり良くない感じですね。 色々素敵な言葉をありがとうございます。 -per sempre (ペル センプレ 永遠に) -sempre nel cuore (センプレ ネル クオレ いつも心に) 「Ti voglio bene」 「あなたのことを心から大切に思っているよ」 なんて、本当に素敵ですね。 是非参考にさせていただきます。