- ベストアンサー
シーザーの名言の英語訳を教えてください。
「ブルータスお前もか」「見た、来た、勝った」を始めとするシーザーの有名な言葉の英語訳版を教えてください。また、歴史上の有名な言葉の英語訳が載っているサイトを知りたいので、紹介してください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#106127
回答No.2
もともとはラテン語で書かれているのですが、ずいぶん昔、私が高校生の頃に友人たちと同じ話題が出ました。街の書店に行って必死に探して見つけたのが「ブルータスお前もか」の英語版。下記のように書いてありました。 ⇒WHAT? BRUTE,THY,TOO!?(THYはYOUの古語です)。 「来り、見たり、勝てり」はラテン語で Veni vidi vici.(ヴェニ、ヴィディ,ヴィッチ)。 英語なら veni=I came, vidi=I saw, vici=I won. となります。 それぞれの言葉をGOOGLEで検索するとある程度は出てきます。
その他の回答 (1)
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.1
「ブルータスお前もか」 "Even you, Brutus?" または "And you, Brutus?" または "You too, Brutus?" または "You also, Brutus?" http://en.wikipedia.org/wiki/Et_tu,_Brute%3F 「来た、見た、勝った」(順番に注意) I came, I saw, I conquered. http://en.wikipedia.org/wiki/Veni,_vidi,_vici