- ベストアンサー
アメリカ人に
他の相談箱にアメリカでは「若い」という言葉は褒め言葉として思われなことが多いと書いてありましたが、アメリカ人に歳を聞いた後に、「若いですね」と言うのは、どのようにとられるのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「オコチャマだね。」「未熟者だね。」 若い人は見るからに若いのはわかっているので、わざわざ「若いですね」なんて言う必要もないですし、言う機会もないのだと思います。 若さ信仰が強いのはむしろ日本やその周辺のアジアですね。「若さ=良い事」と捉えがちなので、それが褒め言葉となり、言う機会も必然的に出てくるのですね。
その他の回答 (1)
noname#103093
回答No.1
日本語で言えば「青二才」と言う意味です。
質問者
お礼
早急なご回答ありがとうございました。 とても助かりました。
お礼
丁寧に説明をしてくださって、本当にありがとうございます。 とても勉強になりました。