- ベストアンサー
前置詞
英語の前置詞toとtowardの違いがよくわかりません。違いを教えてください。それとtoを辞書で引くと「目的・結果」の意味もありますが、これもよくわかりません。教えください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
toは何か対象物が合ってそれに向かっていった結果それに届くイメージ towardはそれに向かっていっていて、到達はしていないイメージです <to>→■ <toward>→→ ■ といったイメージでしょうか。 あと「目的・結果」はto不定詞の用法ですね。 これはここでは割愛します。調べれば分かると思います。
その他の回答 (1)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
He ran to the door.(到達したことを暗示) He ran toward the door.(向かっていった) He ran for the door.(目がけていった) He reached the door. とまでは言っていないので実際はどうなったか、厳密には、分かりません。しかし to は行き着いたことを暗示します。 不定詞ではない「結果の to」は strike XX to death「叩き殺す<叩いて死に至らしめる」 be moved to tears「泣くほど感動する<感動して涙に至る」 結果っぽく訳さないことがあるので注意。 He failed, to his dismay.「彼は失敗してうろたえた<失敗して狼狽に至った」 To my surprise, she objected the plan.「驚いたことに彼女が計画に反対した<彼女が計画に反対した。それが私の驚きに至った」 「to one's 感情」は文頭に来ることが多く、見た目と訳が結果らしく見えません(しかもそれが結果の to の代表例にされることがあるのでたちが悪い)。 「目的」は go to work「仕事に行く」(この work は辞書では名詞とされています(Genius など)) sit down to dinner「食事のために着席する」 もともと to 自体にこういう意味があるので、不定詞(= to + 原形動詞)に「目的・結果」の意味があるのは当然なのです。
お礼
分かりやすい解説有難うございました。