• ベストアンサー

a son of David David's son the son of David のニュアンスの違い

NIV KJVを読んでいたらa son of David、 David's son、 the son of David が記載されていました。これらの言葉のニュアンスの違いを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sinnerNo1
  • ベストアンサー率41% (12/29)
回答No.2

こんにちは、 質問が聖書に関することであれば、次の通りです。 文法的には前回答者様の通りですが、聖書の場合、「その(特定)のダビデの子」とはキリストを指します。(対訳聖書だと分かりやすいですよ。) 日本語の聖書でも、パリサイ人の弟子がバプテスマのヨハネに尋ねて「あなたは、あの預言者ですか?」と尋ねる場面がありますが、この時の用法も同じで、「特定の預言者」=「メシア」「キリスト」の意味になります。

zaikun
質問者

お礼

ありがとうございます。より具体的に教えていただいてありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

a son of David は息子の一人 David's son は不特定(多)数 the son of David は以前に話題になった特定の「あの」息子 という違いがあります。  また三者は意味上の部分的重なりがありますから、説教や賛美歌など宗教的な文章に出て来るときは文のリズムを整えるために、あるいは単調な繰り返しを避けるために、適当に混ぜて使うこともあります。

zaikun
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になりました。