• ベストアンサー

英語 和訳

次の文の和訳お願いします。 微妙なコンマとeachの意味が不明です。 Even more dramatic, today, is the situation in the Amazon rain forest.Here, each square mile of the forest contains thousands of plant and animal species.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「(前文を受けて)これよりも今日、さらに劇的なのは、アマゾンの熱帯林の場合である。ここでは、各平方マイルに何千種もの動植物が含まれている。  といった意味で(立派な訳でなくて済みませんが、全体の流れを見るには役立つかと) each は、一平方マイルの一つ一つに、ということでしょう。    「微妙なコンマ」は「こんにち」(前文がわかりませんが環境破壊を憂う文なら)「少なくとも今の時点では」動植物の生態系が残っているが、今の調子では「あす]は分からない、という含みかも知れません。

noname#106030
質問者

お礼

回答有難うございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

「アマゾンの熱帯雨林の状況は、今日、さらに劇的です。ここでは、森林の1平方マイルあたり、何千という植物や動物の種類が生存しています。」 という感じでしょうか。 each は良く使われますが、「ごとに」の意味です。 10年ごとに上昇する : rise with each decade

noname#106030
質問者

お礼

回答有難うございます。