- ベストアンサー
英語 和訳
次の文の和訳お願いします。 微妙なコンマとeachの意味が不明です。 Even more dramatic, today, is the situation in the Amazon rain forest.Here, each square mile of the forest contains thousands of plant and animal species.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「(前文を受けて)これよりも今日、さらに劇的なのは、アマゾンの熱帯林の場合である。ここでは、各平方マイルに何千種もの動植物が含まれている。 といった意味で(立派な訳でなくて済みませんが、全体の流れを見るには役立つかと) each は、一平方マイルの一つ一つに、ということでしょう。 「微妙なコンマ」は「こんにち」(前文がわかりませんが環境破壊を憂う文なら)「少なくとも今の時点では」動植物の生態系が残っているが、今の調子では「あす]は分からない、という含みかも知れません。
その他の回答 (1)
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
回答No.2
「アマゾンの熱帯雨林の状況は、今日、さらに劇的です。ここでは、森林の1平方マイルあたり、何千という植物や動物の種類が生存しています。」 という感じでしょうか。 each は良く使われますが、「ごとに」の意味です。 10年ごとに上昇する : rise with each decade
質問者
お礼
回答有難うございます。
お礼
回答有難うございます。