- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語でsizzleを他動詞で使うのはあまり一般的ではないですか)
英語でsizzleを他動詞で使うのはあまり一般的ではないですか
このQ&Aのポイント
- 英和辞典にはあるのですが、英英辞典には、ワンダムハウスをのぞいて見当たりませんでした。
- sizzleが他動詞として使用されているように思ったことです。
- グリルされた鰻の味は、ヘビのような恐ろしい歯のある魚に似ていますが、炭火でジュージューと音を立てて調理すると、冬をパームビーチで過ごしたような舌鼓を打つ感じがします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.merriam-webster.com/dictionary/sizzle オンラインの英英辞典で、他動詞として to burn up or sear with or as if with a hissing sound の意味が出ています。 普通の英和辞典には自動詞しか出ていませんが、 リーダーズには 「ジリジリと焦がす」という他動詞用法が出ています。 こちらにも出ていますね。 http://eow.alc.co.jp/sizzle/UTF-8/?ref=sa
お礼
ありがとうございます。 辞書に載っている用法も、必ずしも一般的な用法とは言えないこともあるでしょうか。掲載しましたものは、文学的作品中の例ですが、一般の話し言葉や書き言葉ではいかがでしょう。 たとえば、 Eel tastes good when it is sizzled over charcoal, though it looks like a fierce snake when it is in the water. のように、話したり手紙に書いても奇妙な感じは与えないでしょうか。それとも、when it is grilled over charcoalという方が普通でしょうか。もしご意見がありましたらお聞かせください。