• ベストアンサー

食材の英語表記

先日、購入した洋書の料理本に mushroom soy sause とありましたが、日本語で何でしょうか。キノコ醤油なんて聞いたことないんですが…。 あと、テーブルスプーン とは、日本では大さじで宜しいのでしょうか。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ざっと調べてみるとタイの調味料のようです。 椎茸のエキス入り薄口醤油と書いてあるところもありました。 日本のダシ醤油に近いもののようですよ。 椎茸醤油なら売ってますよね。それで試してみてはいかがでしょうか? ちなみにテーブルスプーンはおおさじで大丈夫ですよ!

参考URL:
http://gotyard.shop-pro.jp/?mode=cate&cbid=62274&csid=0
shanikusai
質問者

お礼

椎茸醤油なるものがあるなんて、知らなかったです。。。 椎茸の旨みが効いていて使いやすそうですね。 試しに使ってみます。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.1

 どうも中国などで作られている「きのこエッセンス入りの醤油」らしいです。 http://www.cuisinenet.com/glossary/soy.html http://www.templeofthai.com/food/sauces/mushroomsoy-5134200219.php 出汁が効いてておいしいんでしょうかね。  テーブルスプーンは日本で言う「大さじ」とほぼ同じです。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A8%88%E9%87%8F%E3%82%B9%E3%83%97%E3%83%BC%E3%83%B3

shanikusai
質問者

お礼

中国でもキノコ醤油っていうのがあるんですね。 美味しそうですね~。 これで、洋書の料理本に載っているレシピにチャレンジできます。 ありがとうございました。