- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:The Blessed Lord)
The Blessed Lord - 無穢なる主
このQ&Aのポイント
- 私たち日本人が心に受け入れる日本語の表現が見つからない
- “穢れ”は気が枯れることからの言葉で、不完全な人間の手を経て“汚れた”という意味を持つ
- 私が作った造語で、“無穢なる主”という意味にしたい
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
blessed Lord は聖なる主よと訳すのが適当と思います。blessed = sacred
お礼
ありがとう御座います。 私の置き換え言語は意訳に過ぎますね。 そのとおりに致します。仰せのとおりに。 早速ありがとう御座いました。