- 締切済み
英文法
"That is great and known to those skilled in the art." という英文があります。 これを和訳した場合、 「それは、当業者には重大であり、かつ既知である。」という意味になるのか、または 「それは、重大であり、当業者には既知である。」という意味になるのか、または 上記2つの訳のどちらの意味にもとれるのか、 文法的にはどうでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#91223
回答No.2
> 文法的にはどうでしょうか。 どちらに解釈しても文法上の誤りにはならないと思います。
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1
後者でしょう。 knownとtoの結びつきがひじょうに強いです。 私訳「それは卓越しており、その技能に熟達している人たちにはよく知られている」
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 私も、knownとtoの結びつきは気になっておりました。 訳までつけて頂きありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございました。 どちらに解釈しても文法上の誤りにはならないとのこと、とても参考になりました。