• 締切済み

英文法

"That is great and known to those skilled in the art." という英文があります。 これを和訳した場合、 「それは、当業者には重大であり、かつ既知である。」という意味になるのか、または 「それは、重大であり、当業者には既知である。」という意味になるのか、または 上記2つの訳のどちらの意味にもとれるのか、 文法的にはどうでしょうか。

みんなの回答

noname#91223
noname#91223
回答No.2

> 文法的にはどうでしょうか。 どちらに解釈しても文法上の誤りにはならないと思います。

maririn880
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 どちらに解釈しても文法上の誤りにはならないとのこと、とても参考になりました。

  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1

後者でしょう。 knownとtoの結びつきがひじょうに強いです。 私訳「それは卓越しており、その技能に熟達している人たちにはよく知られている」

maririn880
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 私も、knownとtoの結びつきは気になっておりました。 訳までつけて頂きありがとうございました。