- ベストアンサー
英語 久しぶりに来ました。
いつもお世話になっております。 英語で『久しぶりにここに来た』ってどう表現するのでしょうか? I came here after a long time. 上記で自然な表現でしょうか? 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
合っていると思います。 after a long timeとか、after a long intervalなどといいますね。また、 It's been a long while since I came here last. This is my first visit in a (long) while. などの表現もあるようです。 まぁでも、日本人としては質問者の作文例が最も頭に思い浮かびやすいですよね。 上記の表現などは、決まり文句としてあらかじめ頭にインプットしておかないと、そうやすやすとは出てこない感じがします。
その他の回答 (1)
- hightrees
- ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.1
こういうのはちょっとひねって考えるといいと思います。 英語では 久しぶりにここに来た=ここにずっときてない と考えるのです。 たとえば 久しぶりに君に会った=I haven't meet you for a long time となります。 だから I haven't been here for a long time でいいとおもいます。 間違ってたらごめんなさい