- ベストアンサー
和訳していただきたいのですが・・・
外国の納税関係の項目なのですが 和訳をしていただきたいのですが・・・ よろしくお願いいたします。 1.GROSS RECEIPTS OR EARNING DERIVED FROM BUSINESS DURING THE PRECEDING YEAR 2.SALARIES OR GROSS RECIEPTS OR EARNING DERIVED FROM EXERCISE OF PROFESSION OR PURSUIT OF ANY OCCUPATION 3.INCOME FROM REAL PROPERTY よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.総売上高(※総所得)、もしくは前年中に事業から発生した所得。 2.給与、もしくは※総所得、もしくは専門的な試験、もしくは業務上の研究等から得た所得。 3.不動産から得た収入。 ※印 RECEIPTSは受取額といった意味ですので、GROSS RECEIPTS を総売上高とするか総所得、総収入とするかはこの部分の前後の文意によります。
その他の回答 (1)
noname#102281
回答No.2
こんにちは。 1.総売上高、もしくは本年度の契約獲得 2.給与または報酬その他所得 3.不動産収入 ご参考まで。
お礼
ご回答ありがとうございます。 役所が使う言葉の難解さは世界共通ですね。