• ベストアンサー

会社外の人について

英語で「社外の人」はどのように表現するのでしょうか。たとえば、取引先であったり、顧客であったり、自分の会社の人ではない人、を包括的に表現したいのですが。辞書やネットで調べても、これは、という訳にあたりませんでした。 ご存じの方がいらっしゃいましたらお教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.1

“outsiders”ではダメですか? 日本語でも『インサイダー取引』と言う言葉でも使われているように、内部の人を“insiders”、部外者を“outsiders”と呼びます。 どんな文章の中で使われるのかで、お客様に対して“outsiders”って言ってしまうのは如何なものか…とも思うのですが、会社内での文書で使われるだけなら問題ないような気がします。

kujitan
質問者

お礼

御礼が遅くなりまして申し訳ございません。 ご回答大変助かりました。ありがとうございました。