• 締切済み

日本語の寿司メニューを英語に変えたいのですか

始めまして。すし屋をやっていますが最近外国(特にアメリカ)のお客様が増えてきて英語のメニューやパンフレットが必要だと感じております。 そこで、今あるメニューやパンフレットを見て外国の方が解るものを作りたいので解る範囲で英語に変えてください。 例、寿司 sushi  例のように下記の日本語の横に英語で書いていただけると助かります。宜しくお願いします。 お好み寿司 平 目 さより さ ば 青 柳 小 柱 いくら 平 貝 あなご かつお くじら ほっき貝 みる貝 ぼたん海老 子持昆布 明太子 た い いわし 数の子 白 魚 海老(ボイル) 赤 身 あ じ 帆 立 車 子 かんぱち 中トロ 大トロ う に つぶ貝 ねぎとろ(軍艦) 小 肌 芽ねぎ 生だこ とり貝 車海老 赤 貝 あわび 炙りトロ えんがわ 玉 子 た こ げ そ サーモン い か 巻き物 太巻き トロたく巻 ネギトロ巻 穴きゅう巻 鉄火巻 納豆巻 山ごぼう巻 かっぱ巻 梅じそ巻 海老きゅう巻 おしんこ巻 かんぴょう巻 ひもきゅう巻 本わさび巻 特選にぎり一人前 おまかせにぎり (一人前) 特上にぎり (一人前) 上にぎり (一人前) お刺身盛合せ 上刺身一人前 特上刺身一人前 活鯛入刺盛り 活貝づくり お刺身 いか刺し 活あじたたき かつお刺し 赤身刺し 真鯛刺し 平目刺し 中トロ刺し 大トロ刺し ほたん海老刺し 活さざえ刺し 活あわび刺し 焼き物 鮪ねぎま焼き げそ焼き 海鮮クリーム焼き 帆立バター焼き 焼き蛤 ぶり照り焼き 銀だら西京焼き 穴子白焼き 米茄子しぎ焼き 車海老塩焼き かま塩焼き 鯛かぶと焼き さざえの壺焼き 太刀魚塩焼き 焼きタラバガニ きんき塩焼き 揚げ物 穴子天ぷら 天ぷら盛り合わせ サラダ 蟹味噌サラダ 海鮮サラダ 一品料理 枝豆 塩辛 もずく酢 お新香 めかぶ 炒り銀杏 エシャレット 青菜のお浸し 蒸物・煮物 茶碗蒸し あさり酒蒸し 鯛かぶと煮付け 鯛かぶと酒蒸し きんき煮付け 季節物 岩牡蠣 ほや さんま塩焼 土瓶蒸し 生牡蠣 あん肝 白子(11月~2月) おわん なめこ 生海苔 しじみ あさり かに 大和しじみ 蛤吸物 大和しじみ吸物 おのみもの 瓶ビール (中瓶)  アサヒ スーパードライ  キリン クラシックラガー  サントリー ザ・プレミアム  サッポロ黒ラベル  サッポロ えびす 日本酒 燗酒 2種類  久保田 百寿  越乃寒梅 冷酒 沢の鶴  生酒  吟醸端兆  特選原酒  超特選大吟醸 ワイン グラスワイン  赤  白 ボトルワイン各種 麦焼酎 お湯・水割り 梅入り 抹茶割り ロック・ストレート 焼酎各種 麦・芋・米・そば・ごま・しそ・ 黒糖・泡盛・その他 サワー レモンサワー 烏龍ハイ グレープフルーツサワー 梅酒ソーダ割り 梅酒ロック ウイスキー水割り ソフトドリンク コカコーラ カナダドライ オレンジ グレープ 烏龍茶 冷抹茶 地酒各種 醸造酒 純米酒 純米吟醸 大吟醸 芋焼酎各種 (水・ロック) 焼酎ボトル各種 ご宴会おまかせコース ■料理内容■ 小鉢・活魚刺し身盛り合せ・お寿司・ 季節の料理お吸い物・デザート・他 5000円コース (お1人様) 季節や仕入れ状況により多少写真と異なります。 手巻きの場合はお申し付け下さい。 季節によってご用意出来ない場合があります。 その他いろいろご用意しております。 お通し 美味しい出逢いを 大小七部屋の個室で くつろぐ味の饗宴 海に幸あり、 と食通が口をそろえる 味覚の宝庫、日本。各地から届く 四季折々の旬の幸との饗宴を 二名様からの個室空間で おもてなし致します。 カウンター 18席 テーブル 大・小 6卓 座敷 大・小 7部屋 (2名様から30名様) 地下鉄銀座線 地下鉄千代田線 地下鉄丸の内線 赤坂見附駅 乃木坂通り エスプラナード(旧・田町通り) 赤坂駅 赤坂サカス 赤坂KTビル ベルビ-赤坂 赤坂Bizタワー 赤坂東急ホテル 東京三菱UFJ 日枝神社 ファミリーマート セブンイレブン マクドナルド ジョナサン パチンコ 営業時間/夕方5時~深夜4時まで(土・日・祝日休み)

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

翻訳会社に相談されるとよいと思います。たいした字数ではないので1万円もしないと思いますよ。

noname#111034
noname#111034
回答No.2

No.1の方の回答に同意します。ネットで調べれば,他店のメニューで参考になる記述があるようです。 それでもうまく訳せない場合もあります。日本とアメリカに同じ生物がいない,とくに磯の生物の場合です。専門書ならラテン語の学名を書けばいいですが,お寿司屋さんのメニューでもそうしてみますか? そこで,分類上「貝,エビ,カニ」になるものはすべて shellfish と書いて知らばっくれ,メニューに写真と番号をつけて責任逃れをする手もあります。注文も「number 25」など承ります。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

まずは、回答や質問を書く欄の上にある「このカテゴリーへ投稿されるにあたりまして、入力前にこちらをご確認ください」をクリックしてください。「当サイトでは課題やレポート、また翻訳依頼などを質問として投稿する事自体は禁止しておりませんが、基本的なマナーとして、ご自身である程度問題解決に取り組まれた上での疑問点や問題点、お困りの点を明確にしてご投稿いただきたいと考えております。この点、ご配慮いただきますようお願い申し上げます。」とあります。 以下、お役立てください。 http://www.google.co.jp/search?q=%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E4%BC%9A%E7%A4%BE&rls=com.microsoft:*:IE-SearchBox&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=ie7&rlz=1I7TSHJ http://www.alc.co.jp/ http://www.google.co.jp/search?q=sushi+menu&rls=com.microsoft:*:IE-SearchBox&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=ie7&rlz=1I7TSHJ また、お客さんやご親戚の中に、アルバイトで訳してくれる人がいるかもしれません。手作り感のある訳もいいものですよ。