- ベストアンサー
英語
外人の友達にCDを貸す時に、『はい。これ昨日話してたバンド』(話題として昨日話していた)って英語で言いたくて、 This is The band which I talked about.って言ってCDを渡したんですが、これは英語で自然な表現でしょうか? もっと自然な表現があれば教えてください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「I」がいけません。ここでは必ず「we」を使いましょう。 また、複雑な文にこだわることはありません。 Yesterday we talked about a band. This is ... と分割してしまえば、絶対に通じます。 このほうが、相手に昨日のことを思い出してもらう時間が挟まるので、むしろ自然です。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2
自然な表現だと思いますよ。この線でさらに完成させると This is the band (that) we talked about yesterday. でしょうか。which よりは that がややベターですが、このケースでは省略が可能(ベター)です。なお I よりは we ですかね。
- パんだ パンだ(@Josquin)
- ベストアンサー率30% (771/2492)
回答No.1
自然な表現は知りませんが、ウナギを注文するときに わたしはウナギ(i am eel.) というのと同じぐらいおかしいと思います。 でも、まぁ、通じているでしょうからOKでしょう。 わたしなら This is one I told you. というかな。 正しいかどうかはしりません。