- ベストアンサー
フランス語 maintenant について教えてください。
フランス語を勉強してます。 文章中にこのような一文が出てきたのですが どういう意味なのかがわかりません。 Maintenant place aux Jeux. この maintenant は maintenir の現在分詞なのか、英語のnowに当たるのかがわかりません。それと、Jeuxは一般的に五輪を指すのでしょうか? 「五輪の順位を維持したい」「さあ、五輪だ」? ・・・この文章の和訳を教えてください。どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
luluca さん こんにちは この時期であれば、Les Jeux は、次回の五輪のことです 従いまして、お示しのフランス語の短句の意味は (五輪に向けて、体調を整えてきた) さあいまや、五輪の出場切符を手に入れる戦いが開始だ 各種の選手は、五輪を目指してトレーニングをし予備選の試合などに 参加して、実力をアピールしています。五輪への出場選手を決定する 最終選考試合があり、其処での人数の枠が、ご質問にあるplaceです
その他の回答 (1)
- ooyama_
- ベストアンサー率27% (61/218)
回答No.1
たとえばテレビの娯楽番組で、司会者が「さあ今度はゲームの時間です。」maintenant の後ろに virgule がないのは減点対象。(笑
質問者
お礼
わかりやすく訳してくださりありがとうございます! >maintenant の後ろに virgule がないのは減点対象。(笑 見たら原文にもなかったのですが、大事なポイントだと思いました! ありがとうございます。
お礼
わかりやすく教えてくださり、またヒントもたくさん下さった おかげで、訳すことができました。ありがとうございます!