- ベストアンサー
このジョークは何を言っているのですか。
BGTの一部です。 http://www.youtube.com/watch?v=3G68BRWxsr8&feature=related 何がオモシロイのか、解る方教えて下さい。 前半で、歌を歌う前に、4つ小話があります。 一つは、学校での先生との会話。先生の言った言葉がわからない。 二つ目は、靴屋で、店員が言った言葉がわからない。 三つ目は、メアリーが羊とクマを飼っていて、その後がわからない。 四つ目の、オチがわからない。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一つ目 「Kermit the frog begging for mercy.」と言っています。『セサミ・ストリート』をご覧のうえ、その姿をご想像ください。 二つ目 「Try it with the tongue out.」です。この「tongue」は下記の語義6。少年本人が解釈したのは語義1. http://eow.alc.co.jp/tongue/UTF-8/ 三つ目 メアリーではなくて「メリーさん~」の替え歌で「bear」と「bare」の駄洒落。「I've often seen her little lamb, but I'd rather see her bare.」と言っています。ちょっぴりおませ。 四つ目 「Mary, Mary, Quite Contrary. Pull your socks 'cause your legs are hairy.」と言っています。元ネタについては"Mary, Mary, Quite Contrary"を検索してください。 お仕事でお使いですか?
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
わかるけど丸投げ禁止なんで、ご自分である程度やってみてください。また、ご質問の目的もお願いします。
補足
一つ目は、受け持ちの先生が、両手にそれぞれ緑のボールを持っている。先生は、what have I gotと言う。僕は~と言う、の~部分が何を言っているのかわかりません。 二つ目は靴屋で、靴がチョットキツいと言うと、店員が、「~やってためしてみて」という、~の部分がわかりません。 質問の目的は、聞き取れないので、気になる、ということです。 3つ目は男の子が、身体をゆらせながら言うセリフが全然わかりません。 4つ目はメアリーが結婚したんですか? これは全然わからない。 足が毛深い、とか言っているようにも思いますが。 宜しくお願いします。
お礼
ありがとうございました。 いいえ、仕事で使うのではなく、あくまで個人的に興味があっただけです。イギリス英語はまえからちょっと苦手です。 おつきあいくださりありがとうございました。