- 締切済み
接続詞と疑問詞の併用がわかりません
「誰がアメリカに行ってしまったから,悲しいの?」と言う文章はどう訳せばいいのでしょう? Because who has gone to America, you are sad? 以前,疑問詞が2つ以上ある場合,疑問副詞でないものは,文頭に持ってこなくても良い.と聞きました. しかし,今回は接続詞と疑問詞の併用です. 上の文章は意味が通じるのでしょうか? また,「誰がアメリカに行ったことがあなたを悲しませているの?」のように日本文を変えて It makes you sad that who has gone to America? はどうでしょう? 「あなたはいつ公園に行ったから,その人にあえたのですか?」は Because when did you go to the park, you met the man?か Because you went to the park when, you met the man? のどちらでしょう? whenは疑問副詞なので,because節の中でも前のほうに持ってくるべきなのか,それとも後ろにおくべきなのかどちらなのでしょう?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- clint44
- ベストアンサー率43% (22/51)
日常生活の中で、こういう言い方をする場面はほとんどないと思いますが、あえて英文化すれば、 For whom who has gone to America do you feel sad? などとできそうです。 お書きになった文章では、意味は通じないと思います。 二番目の文章も、疑問文になっていないので、意味は通じません。 最後のご質問では、 What time did you go to the park to see the person? とでもすべきでしょう。ここでのto不定詞は結果を表わす用法です。 日本語の言い回しにとらわれず、文の本意がどこにあるのかを突き詰めることが「英語で考える」ことに通じると思います。
お礼
ありがとうございます. whomを関係代名詞で修飾するようですね. to不定詞で「~して・・・」を表すのですね. これからもよろしくお願いします.
補足
ありがとうございます. 「あなたは何をしているときが一番幸せですか?」はどうすればいいのですか? Are you happiest when you are doing A.で 「あなたはAをしているときが,一番幸せですか?」 のAを「何」=[what]に変えて Are you happiest when you are doing what? のように主節を疑問文にして従位節にwhatを入れました. これはどうなのでしょう? これからもよろしくお願いします.