- 締切済み
現在完了の「完了」と「結果」
She has just left the office. この現在完了の文は、「完了」「結果」「経験」「継続」の分類のうちの どれになるのでしょう。 「彼女はちょうど事務所を去った(発った)ところだ。その結果いまここにいない。」 ということから「結果」ではないか、と考えますが、「完了」と「結果」の区別が いまひとつつきません。わざわざ区別までしないと英訳できないわけではないので しょうが、いざどちらか、と考えると?です。 どなたか教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
She has just left the office 昔は定期考査で4つの用法のうちのどれですか、という出題がありましたが、今ではそういうことはないと思います。状況によって、完了にもなるし、結果にもなります。 会社に電話が入って「彼女いますか?」という場合には、結果の用法ですね。 なかなか会社を出れなくて、やっと今出た という時は、完了の用法でしょう。 大事なことは直訳のイメージです。 「彼女はたった今、会社から立ち去った という状態を持っています」 これが直訳です。 直訳から言いたいことがさっと分かる これが英語学習のポイントです、英語を英語的な日本語で考えるようにしてください
- owata-www
- ベストアンサー率33% (645/1954)
「完了」も「結果」をわざわざ区別する必要はないと私は思います、実際分けずにまとめて説明している文法書もありますし 特に分けずとも訳す時に問題はないと思います あえて完了か結果かというならこの場合はjustがあるので、完了がいいでしょうが、前後関係もわからないのでなんともいえないかと思います。
- medicrecru
- ベストアンサー率14% (16/110)
>She has just left the office. 「彼女はちょうど事務所を去った(発った)ところだ。 just「ちょうど」は「完了」を示す副詞と説明され本ではこの文は完了の用法に分類されます。文脈によっては結果も表現します。