- ベストアンサー
Ladys and Gentlemen の中国語訳
先日乗った上海行きの飛行機内でのアナウンス。 英語、中国語、日本語でほぼ同じような内容のアナウンスがされるのですが、 英語で Ladys and Gentlemen に相当する中国の簡体字とピンインを教えてください。 耳で覚えている”感じ”では、「ニーシーメン シンショーメン」(空耳っぽい?)と聞こえます。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ニーシーメン シンショーメン」 と聞こえたなら 「女士(イ門※)、先生(イ門※)」 で決まりですかな。 ※イ門=人偏に門 ピンイン 「nv(3)shi(4)men(軽声)、xian(1)sheng(軽声)men(軽声)」
その他の回答 (2)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3
台湾路線ではこんな言い方もあります。 http://sanwa.okwave.jp/qa3941396.html
質問者
お礼
なるほど、色々ありますね。 今年は台湾に行くこともある予定なので、予習(?)して行きます(^^; 回答、ありがとうございました。
- ケケッチョ(@keketyo)
- ベストアンサー率19% (99/501)
回答No.2
先の方のお答えどうりで決まりです。
質問者
お礼
はい、その様ですね。 ありがとうございました。
お礼
よく分かりました! ありがとうございました。