• ベストアンサー

他動詞と自動詞の見分け方

日本語と英語の自動詞・他動詞の見分け方はちがいますよね. 日本語では「~を」となる動詞が他動詞でそれ以外が自動詞と聞きました. しかし英語ではenter~「~に入る」など,日本語の他動詞より多くの単語がありますよね.winやloseなども前置詞なしで「~に勝つ/負ける」という他動詞の意味もありますよね. 一方go to~「~に行く」ですがgoは自動詞です. このように,日本語では自動詞,英語では他動詞.という単語の見分け方はないのでしょうか? それともこれは単語の意味を覚えるしかないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.3

補足) go to 場所 では to 場所 が副詞句的に働いていて、他動詞の目的語とはちょっと違います。 I go 「行くわ」 You can go 「行っていいよ」 Let's go 「行こう」 など目的語がなくても文として意味が成り立つのが自動詞。 参考ですが、下記二つは同じ意味です。 wait for [自動詞+前置詞] await [他動詞] しかし、wait と await では意味が違って、その辺を英語で捉えるようにすることが大切と思います。await は目的語がないと文として意味が成り立たないですが、wait は目的語がなくても文が成り立つ

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. 最終的には意味を覚えるしかないのですか. これからもよろしくお願いします.

その他の回答 (2)

noname#181603
noname#181603
回答No.2

アドバイスとしては、日本語の意味から英単語の自動詞/他動詞を判別しようとしないほうがいいです。英日翻訳家のプロの方々も、日本語の意味から自動詞他動詞を判断してその英単語が自動詞であるか他動詞であるを考える人はいないでしょう。日本語の自動詞他動詞の区別が正確にできる人は、はたしてどれだけいるのでしょうか。英文を読むときはできるだけ英語で考えながら、動詞が自動詞なのか他動詞なのかを見ていけばよいでしょう。 よって簡単に分類すると下記のようになります。 目的語が必要な動詞は他動詞(transitive) 目的語が必要でない動詞は自動詞(intransitive) 形容詞等が必要な動詞は不完全自動詞(linking)

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. 日→英にするときに目的語が必要か,必要でないかを,意味で見分ける方法はないですか? (例えば,こういう意味のときは目的語が必要だ!のような) これからもよろしくお願いします.

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

他動詞は目的語を伴う動詞ですから、後ろ(稀には前へ来ることも)に前置詞なしの名詞または代名詞がある場合には他動詞になります。但し補語も前置詞なしの名詞になる場合があるのが泣き所ですが、これは不完全自動詞の場合で、俯観線自動詞はそんなに沢山ありませんから、これは覚えておけばいいのです。不完全自動詞の補語は日本語に翻訳すると~をにならないので、そういう見分け方もできると言うのですが、これは自動詞だと分かっているからそう翻訳するので、これは本末転倒になってしまいますね。

marimmo-
質問者

お礼

ありがとうございます. しかし動詞の後ろに前置詞なしで(代)名詞を置くことができる見分け方は何なのでしょう? これからもよろしくお願いします.