- ベストアンサー
基礎英語
Is there somewhere with benches near here? 1)このwithはどう訳せばいいのでしょうか。 2)またないとどうなりますか。 3)benchesで複数形ですが、Are there にはならないのですか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! somewhere は、some place (何らかの場所)という意味の名詞として使っています。 1)with~ は、~を伴った、ですね。すると、somewhere with benches で、「ベンチのある場所」ということになります。 2)with がないと、somewhere(=名詞)benches(=名詞)となって、意味をなしません。 3)Is there の主語は、somewhere です。ですから単数です。 おそらく、somewhere を(「どこかに」の意味の)副詞と考えていらっしゃるのだと思います。名詞だと分かれば、全部疑問が氷解するのではないでしょうか。 ちなみに、Is there some place where ~というのも便利な表現です。この場合だって、Is there some place around here where I can sit down on a bench?と言っていいと思います。われわれ日本人には言いやすい表現かと思います。 以上、ご参考になれば幸いです!
その他の回答 (2)
- hidamarigo
- ベストアンサー率36% (8/22)
こんにちは! somewhere with benches なのでベンチのある場所、ニュアンス的には「どこかこの辺に座れる所ある?」な感じだと思うのですが、すみません!withだけを訳すのはちょっと難しいです,, somewhere benchesはちょっと文章的におかしくなってしまいます、withを使いたくないのなら、Are there benches somewhere arond here?でもいいと思いますが。 Is there で聞いてるのはsomewhereで、somewhereにareは使いません、上記のようにもしbenchesを主語にしたらareになります。 参考になれば良いのですが、、
お礼
ベンチだけが頭にあり、どうしてか不思議に 思っていました。聞いているのが場所だったんですね。 納得できました。ご回答ありがとうございました。
- NNori
- ベストアンサー率22% (377/1669)
訳すと「このあたりにベンチのある場所はありませんか?」 1)ベンチがあるでしょう。 2)somewhere と benches の関係がわからなくなります 3)聞いているのは benches がある somewhere なので、単数形です。
お礼
一度?になると、なかなか前に進むことができなくて 悩んでしまいます。早々にご回答くださり どうも ありがとうございました。
お礼
大変わかりやすい説明 ありがとうございました。 この様に少しずつ理解できると 英語がだんだん好きになってきます。 どうもありがとうございました。