- ベストアンサー
confusing
以下の文を添削していただけますでしょうか。2つとも私にとって紛らわしくて混乱しています。(紛らわしい言い方は避けるべきだとわかっているんですが、理解できないままにしているので、しばらくするとまた同じような疑問にぶつかってしまいます。) ☆「詳細がわかったら知らせるね。 」 I'll let you know when I know the detail. では、「詳細がいつわかるかを知らせる」になってしまいますか? ☆「父親の手術がうまくいってとても安心しました。」 I was so relieved my father's operation went well. ではso~that・・・の構文のように聞こえて、「とても安心したので父親の手術がうまくいった」(?)みたいに思われる可能性はあるでしょうか。また、felt relieved とwas relievedのどちらがいいかがわかりません。 ややこしくて申し訳ないですが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
satyさん、こんにちは。Gです。 ☆「詳細がわかったら知らせるね。 」 I'll let you know when I know the detail. では、「詳細がいつわかるかを知らせる」になってしまいますか? 難しいところですね。 ここでも、誤解される時がありますね。よって、誤解がないように、文章を変えなくてはなりません。 分かったら知らせるね、そのまま、日本語の文章の順どおり言えばいいのです。 つまり、When I get more information (details), I will let you know. 詳細が分かる日を教えるのでしたら、I will let you know (tomorrow) about the day I can get more details. ☆「父親の手術がうまくいってとても安心しました。」 I was so relieved my father's operation went well これは、relivedに対して、何でなのかが示していないから???なんですね。 ですから、ここでは、I was so relieved to know my father's operation went well. あなたの例文で通じない事はないですね。 なぜかというと、あなたがそう感じるのは普通の人が感じる事だからですね。文章によってはso--thatに取られるような物である可能性はありますからね。 ですから、フィーリングを出すrelieved, happy, glad等は、必ずといっていいほど、何でなのかを示す為に、to動詞が来るのですね。 ですから、単に受動態の形をとって、I was relieved by knowing that the father's operation went well.とかI was relieved to know/hear。。。など表現できますね。 もちろんフィーリング無しに<g>、I was relieved by the successful operation for the father.でも、フィーリングが伝わらないですね。 硬い感じです。 ぶっきらぼうともいえますね。 felt relievedはそのままrelievedしたことを感じたわけですね。 つまり、安堵を感じた、訳ですね。 それに対し、was relievedは心配していた状態から解放された、ということですね。 このフィーリングの違いはは日本語でも英語でも同じです。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- waffle
- ベストアンサー率44% (11/25)
こんにちは。イギリス在住です。 >☆「詳細がわかったら知らせるね。 」 >I'll let you know when I know the detail. この文章はパーフェクトで通じます。 >「詳細がいつわかるかを知らせる」 にする場合は、I'll let you know when I will know the detail、または、when I can know~とすればOKです。 発音する場合は、whenを強調すればもっとOKです。 >☆「父親の手術がうまくいってとても安心しました。」 >I was so relieved my father's operation went well. おっしゃる通りの意味に通じますよ。 1番の方の回答の通り、こういう風に感じることが一般だから、わざわざそれをso~that・・・に考える人はほとんどいないでしょう。 口語で使うのでしたら、そこまで深く考えなくて大丈夫だと思います。 また、I was relieved の方が自然です。
お礼
こんにちは!回答ありがとうございました。思い切って質問してよかったです。長年の謎が解けました。
お礼
こんにちは!いつもありがとうございます。思い切って質問してよかったです。長年の謎が解けました。:)